Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع باعتباره

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وضع باعتباره

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elle va bien.
    ، إنها بخير بإعتبار الوضع الحالي أعلم ماصنعته
  • En y pensant, c'est compréhensible. Ton père vient aussi ?
    وهو مفهوم بإعتبار الوضع - هل والدك قادم أيضاً ؟ -
  • Au début, les questions qui pouvaient être posées sur cette Nuclear Posture Review étaient simplement déclarées irrecevables sous prétexte qu'elles étaient basées sur un document non officiel.
    وفي المرحلة المبكرة تم دحض المسائل التي أثيرت بشأن استعراض الوضع الجديد باعتبار أنها تستند إلى تقارير مكتوبة غير رسمية.
  • Elle y exposait la manière dont elle envisageait le travail d'abornement compte tenu des obstacles que les parties plaçaient sur sa route.
    وحددت اللجنة ”مواقع نقاط وضع علامات الحدود باعتبارها دليلا ماديا للحدود على الأرض“.
  • Parce que Porto Rico a le statut d'Etat libre associé, le seul recours dont dispose en droit la population de Vieques est de saisir les tribunaux et autorités des États-Unis d'Amérique.
    وبسبب وضع بورتوريكو باعتبارها ”إقليما غير مدمج“، فإن سبيل الانتصاف القانوني الوحيد المتاح أمام شعب فيكيس هو اللجوء إلى وكالات ومحاكم الولايات المتحدة.
  • Pour l'examiner, le Comité a pris en considération le fait que les réclamations de la catégorie «C» portent sur les pertes de personnes physiques inférieures à USD 100 000.
    ووضع الفريق باعتباره لدى استعراض هذه المطالبة أن مطالبات الفئة "جيم" هي مطالبات بالتعويض عن خسائر فردية لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
  • Seule la création de mécanismes d'exécution garantira la mise en œuvre du Programme d'action et la promotion de la condition de la femme au Royaume-Uni.
    ولا مناص من وضع آليات الإنفاذ باعتبارها الوسيلة الوحيدة لتنفيذ منهاج العمل والنهوض بوضع المرأة في المملكة المتحدة.
  • Il souligne à ce propos le caractère multiculturel de l'Organisation et le statut de l'arabe comme l'une des six langues officielles.
    وأكد في هذا الصدد، على الطابع المتعدد الثقافات للمنظمة، وعلى وضع اللغة العربية باعتبارها إحدى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
  • Par conséquent, il serait inapproprié d'appliquer ce principe aux îles Malvinas, dans le cas desquelles une partie du territoire d'un État indépendant, la République argentine, a été arrachée de force, contre la volonté de ses habitants, par le Royaume-Uni, en 1833. En tant que partie lésée, la République argentine n'a cessé, depuis, de protester contre cette situation.
    وبالتالي من الخطأ تطبيقه في حالة مثل حالة جزر مالفيناس، التي فُصل فيها جزء من أرض دولة مستقلة، هي جمهورية الأرجنتين - ضد إرادة سكانه - جراء عمل ارتكبته المملكة المتحدة بالقوة عام 1833، على الرغم من احتجاج جمهورية الأرجنتين الدائم منذ ذلك الحين على هذا الوضع باعتبارها دولة متضررة.
  • Les Principes et Règles de secours Croix-Rouge et Croissant-Rouge lors de catastrophe mettent l'accent sur la fonction de coordination de la FICR, notant « la place éminente qu'occupe la Fédération parmi les institutions qui interviennent lors de catastrophe ».
    وتؤكد مبادئ وقواعد الصليب الأحمر والهلال الأحمر المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث وظيفة التنسيق التي يضطلع بها الاتحاد الدولي، وتلاحظ ''وضعـ[ـه] باعتباره وكالة من الوكالات الرائدة في مجال الاستجابة لحالات الكوارث``.